Det Våras För "Svenska" Filmtitlar: Jägarens Natt

I-landsproblem
SPOLER VARNING! Jag kommer nämna filmtitlar som avslöjar slutet på filmen! Ser ni en mening som börjar med en filmtitel som ni inte sett så hoppa genast över till nästa mening. Varje titel är noggrant markerad som en länk (till imdb).

Visst skulle det suga om man döpte om The Sixth Sense (Sjätte Sinnet) till "Den Döde Barnpsykologen"? Eller varför inte låta Citizen Kane få heta "Hans Barndoms Kälke"? Ja, inte skulle det på något sätt göra de filmerna bättre, eller hur? Sämre? Skalan går från "lite sämre" till "förstörd film".

Men om man gör en film som heter The Night of the Hunter där en fantastisk Robert Mitchum infiltrerar en barnfamilj eftersom barnen vet var deras döda farsa gömt bytet från ett bankrån? Vad ska man döpa den till så att spänningen håller sig genom hela filmen..? Hmm...


Klicka på bilden så får du se den svenska titeln

The Night of the Hunter är en av de tusen filmer som skulle få plats i min Topp 100-lista och jag är bara glad över att på nåt sätt lyckades se filmen utan att ha hört den svenska titeln. Filmen skulle kanske inte förstöras TOTALT av den svenska titeln men... ändå!



Sidospår: Jag brukar döpa de här inläggen efter vad Google Translate föreslår för översättning på originaltitlarna men... inte den här gången. Varför? För jag fattar inte översättningen:


Klicka på bilden

Nån som har någon förklaring?

Rösta på mig

bloglovin

Kommentera inlägget här:

 
Follow on Bloglovin