Det Våras För "Svenska" Filmtitlar: Hjälpen

I-landsproblem
 


På vilket sätt är det här en bättre "Svensk" titel? På vilket sätt är det här en SVENSK titel? Hur jag än vrider och vänder på det så tycker jag att det är rätt så enkelt att översätta The Help till något på Svenska OM man nu MÅSTE översätta titeln. Är "Hemhjälpen" en avskräckande titel? Filmen har sopat mattorna (som en bra hemhjälp bör) på biograferna i USA och där betyder The Help just "Hemhjälpen" så det kan ju inte vara det som är problemet.

Visst, boken har tidigare översatts till "Niceville" här i Sverige men är det verkligen en bra idé att klammra sig fast vid det? Filmen har gjort succe och snacket om Oscarsnomineringar går hett och då kommer vi få höra filmen nämnas överallt - som The Help. Snyggt jobbat där, distributörer. Ni har nu lyckats få en produkt i era händer som skulle vara enkel att få uppmärksamhet kring till att låta som om det var en helt annan film. Nu kommer ni tvingas till att marknadsföra TVÅ filmer; The Help (storsuccén som kanske blir Oscarsnominerad) och "Niceville" (som bygger på den där boken några av er läste).






 

 

bloglovin

 

Follow JanneFantastic on Twitter

 

Niceville, The Help;

Kommentera inlägget här:

 
Follow on Bloglovin