Det Våras För "Svenska" Filmtitlar: Fläckträ

I-landsproblem
Det var ett tag sedan jag hyllade en omotiverad svensk översättning av en originaltitel. Vi har ju snackat tidigare om t.ex. Mel Brooks filmer som alla fått "Det Våras För" som samlingsnamn för hans filmparodier. Men det lyckades iallafall få publiken att förstå vad det var för film de förväntades se, eller hur?
 
Så när Anthony Hopkins, 1991, får en hit med Silence of the Lambs - som fick en helt okej svensk översatt titel: "När Lammen Tystnar" - så är det väl självklart att man ska försöka sig på något liknande. Och det får man när Hopkins och filmen Spotswood kommer året därpå, en charmig liten australiensk film om en fabrik och dess knasiga arbetare. Självklart vill de svenska distributörerna att man ska förknippa den med en film om en man som käkar upp folk.
 
 
Jepp. Om du älskade att se Anthony Hopkins bita ansiktet av folk kommer du ÄLSKA "När Toffelfabriken Tystnar". Vi ska inte ens prata om att det även blev ett "Huvudet Bland Molnen"-framsida... något Anthony Hopkins är bäst på (hur kunde jag missa den här den gången?).
 
 
Det Våras För "Svenska" Filmtitlar:
 

bloglovin

Follow JanneFantastic on Twitter

Kommentera inlägget här:

 
Follow on Bloglovin